Business & Society

Vier voordelen van juridische vertaaldiensten voor bedrijven

Vier voordelen van juridische vertaaldiensten voor bedrijven

Vier voordelen van juridische vertaaldiensten voor bedrijven
Oktober 26
13:24 2021

Het vertalen van juridische documenten is een serieuze uitdaging, een van de grootste uitdagingen waar vertalers mee te maken hebben. Maar wanneer je gebruik maakt van een vakkundige juridische vertaaldienst zoals Het Vertaalbureau, kun je erop vertrouwen dat de vertalers je juridische documenten zo nauwkeurig mogelijk vertalen. Goede juridische vertalers brengen niet alleen de algemene betekenis over in een juridisch document. Ze werken onvermoeibaar om elke zin precies en net als de originele tekst te houden bij de juridische vertalingen. Als je bedrijf zich bezighoudt met juridische zaken, zijn er allerlei juridische documenten die je kunt laten vertalen. Daarover kun je hieronder meer lezen zodat je precies weet welke juridische vertalingen gedaan kunnen worden door de specialisten.

Patenten

Als je bedrijf patenten heeft aangevraagd, ben je waarschijnlijk afhankelijk van intellectueel eigendom. De bescherming van het intellectueel eigendom is belangrijk zodat je je winst kunt behouden en je marktpositie kunt behouden. Maar octrooien kunnen in het buitenland moeilijk afdwingbaar zijn, vooral in China. Als je bedrijf internationale octrooien heeft, heb je je octrooidocumenten in het Nederland en de andere taal nodig. Bedrijven kunnen bijvoorbeeld een vertaalbureau uit Antwerpen met veel ervaring inhuren die weten wat er op het spel staat als het om octrooien gaat zodat de patenten perfect vertaald worden.

Immigratie

Als er een werknemer vanuit het buitenland naar je bedrijf in België komt, moet je wellicht de arbeidsovereenkomst laten vertalen zodat de nieuwe medewerker precies weet wat hij of zij ondertekent. Een vertaling die zeer nauwkeurig is, is essentieel om eventuele misverstanden later te voorkomen. Ook wil je misschien documenten laten vertalen die spreken over de wettelijke verplichtingen waaraan je beiden bent gebonden door de samenwerking. Hoe meer van het werknemerscontract en gerelateerde contracten je hebt vertaald, hoe beter het is voor jou en de nieuwe werknemer. Het is goed om volledig inzicht te hebben in je wettelijke verplichtingen op dit gebied.

Bedrijfsdocumenten

Als je bedrijf over de hele wereld is gevestigd, moet je alle bedrijfsdocumenten en juridische documenten laten vertalen naar allerlei verschillende talen door de professionele vertalers. Deze documenten zijn van vitaal belang, ongeacht het land. Het is niet voldoende om je bedrijfsdocumenten in één taal te hebben, zoals het Nederlands of Engels. Dit geldt des te meer wanneer je klanten uit veel verschillende landen komen. Zorg ervoor dat al deze documenten worden vertaald door een juridisch vertaler, zodat iedereen ze begrijpt, ongeacht welke taal ze spreken of waar ze vandaan komen.

Contracten

Als je bedrijf zaken doet in het buitenland, moet je waarschijnlijk een contract in een ander land afsluiten. Je moet het contract eerst in het Nederland schrijven, daarna moet je het contract in een vreemde taal laten vertalen. Google Translate is op professioneel vlak uit den bozen, gezien deze vaak fouten in de vertaling nalaat. Huur in plaats daarvan een expert in op het gebied van de vreemde taal waarin het contract moet worden vertaald. Dit zorgt ervoor dat er geen grijze gebieden in het contract zijn.

– CPI